Что такое Идиомы в английском языке?
Честно говоря, чем больше я изучаю английский язык, тем больше я понимаю , какой он разнообразный. После омонимов в английском языке, мой взгляд обратился на идиомы.Что же такое идиомы в английском языке и вообще это значит?
Идиомы это своего рода фразовые устойчивые выражения, которые трактуются с переносным смыслом. Ну, как в русском языке “На седьмом небе от счастья” или “Когда рак на горе свистнет”. Кстати, очень часто смысл идиомы схож и с английским , и с немецким, и с русским языком. Список можно продолжать. То есть переплетения смыслов наблюдаются у многих народов. Все-таки мир един.
- 1. When pigs fly. Дословно —когда свиньи полетят. По – русски —“Когда рак на горе свистнет”. Означает практически никогда!
Annie sniffed. ‘The day pigs fly. That will be the day.’—Когда рак свистнет. Вот когда это произойдет, — фыркнула Энн.
- 2. Piece of cake. Дословно — Кусочек торта. На самом деле это переводится как пустячное дело, проще простого, проще пареной репы
No problem, piece of cake! — Легко! Даже не вопрос.
- 3. Cost an arm and leg. Дословно — «Стоить руки и ноги«. Как бы стоит очень дорого.
Are you crazy? It costs an arm and leg! Ты сумасшедший? Это стоит целое состояние!
- 4. Let the cat out the bag. Дословно — «Выпустить кошку из мешка». Нуу..Это выдать все секреты или рассказать важный секрет!
I`m hurt. You`ve let the cat out of the bag about our relationship.
Мне больно. Ты выдал все секреты наших отношений.
- 5. Bite off more than one can chew. Дословно — «откусить больше, чем можешь прожевать» .
Это тебе не по плечу и не по зубам. Don’t bite off more than you can chew. — Руби дерево по себе.
Мне иногда хочется не согласиться с этой идиомой. Ведь возможности человека безграничны. Хотя в определенный момент надо рубить дерево по себе.
- 6. Speak of the devil. Дословно — «Говорить о дьяволе». На русском — “Вспомнишь г..о и вот оно. Или же более культурное — «Легок на помине» .
- 7. To have Van Gog`s ear for music. Дословно — “ Иметь ухо Ван Гога для музыки.” Означает — обладать плохим слухом.
Poor boy. He has got Van Gog`s ear for music.
Бедный мальчик. У него совсем нет музыкального слуха.
- 8. Drink like a lord . Или Drink like a fish.
Фразовое выражение, которое означает напиваться до посинения.
Dude, you`d better stop. You drink like a fish today! Брат, тебе лучше остановиться, ты пьешь как сапожник сегодня!
- 9. Use your loaf. Дословно — «Используй свой Батон». Пользуйся своей головой. Guess how to do it. Use your loaf. Догадайся, как это сделать. Подумай головой!
- 10. Fingers licking good. «Пальчики оближешь».
Is it tasty? Yes, very tasty! Fingers licking good. Это вкусно? Да, очень! Пальчики оближешь!
- 11. To put a sock in it. Дословно — «Засунуть туда свой носок». На самом деле — Просто закрыть рот. Держать язык за зубами.
Please, no more words! Put a sock in it. Не говори больше, придержи язык!
- 12. Lights are on, but nobody`s home. Дословно — «Свет горит, но никого нет дома». На самом деле. Алё Гараж. Говорим, когда человек здесь, но в прострации.
Look at him. What`s happened? Lights are on but nobody`s home. Посмотри на него. Что случилось? Вообще ничего не соображает, не реагирует.
- 13. to be head over heels in love . Дословно— «вверх тормашками в любви». Быть безумно влюбленным!
I can`t speak with her now. She`s head over heels with love. Не могу сейчас с ней говорить. Она по уши влюблена!
- 14. wolf in sheep`s clothing. Дословно — «Волк в овечьей шкуре» . В тихом омуте черти водятся. Он не тот, за кого себя выдает.
I don`t trust him. I think he`s wolf in a sheep`s clothing. Я не доверяю ему. Я думаю, что он волк в овечьей шкуре.
- 15. As comfortable as an old shoe. Дословно — «Такой же комфортный как старый ботинок«. Очень уютный
My old house may seem small to you, but I think it’s cozy. It’s as comfortable as an old shoe.
Мой старый дом может показаться маленьким для тебя, но я думаю что он очень уютный.
P.S. Ну и еще одна популярная идиома напоследок. To put the eggs in one basket. Подумайте, что она может значить, и никогда не кладите все яйца в одну корзину
Так же рекомендую вам посмотреть посты о Том самом глаголе Get, и очень употребляемых 25 Фразовых глаголах английского языка.
Отличного дня,
Яна.
3 thoughts on “Идиомы в английском языке. 15 популярных идиом на английском языке”