Новый язык – новая личность

Как изучение нового языка влияет на

нашу личность?

    «Выучи новый язык и получишь новую душу» – Чешская пословица.

novii_yazik_novya_licnost

 

Когда Жаку было 12 лет, его мама начала разговаривать с ним только по-французски, а  его папа обращался к нему только по-гречески. В дополнение ко всему, мальчика отослали в англо-говорящую школу в Париже. И хотя Жак, (чье имя здесь изменено), оставался одним и тем же ребенком, когда обсуждал физику со своим папой по-гречески, экономику с мамой на французском, или же болтал о Джеймсе Бонде или Крепком Орешке со своими друзьями в Американской школе в Париже, его личность, казалось, менялась.

“Кажется, я чувствовал себя более агрессивным и грубым, когда говорил на греческом. Ощущал ясность и  точность при разговоре на французском. Был  креативным и многоречивым на английском. Пока вы говорите на каком-то языке, вы этого не замечаете, но очень четко чувствуете потом”.

И хотя продолжаются жаркие дискуссии о том,  получаем  ли мы новую личность, разговаривая на другом языке, у  билингвистов и мультилингвистов частенько бывает ощущения второго или даже нескольких Я.

Для тех людей, у которых лингвистические способности ниже среднего (хотя это надо проверять  раскрывать), даже один язык может стать своеобразным вызовом. Представьте, что вы отыграли хороший футбольный матч и после него приходится еще тратить умственные  усилия и напрягать извилины. Тем не менее, такие люди часто избегают “когнитивных ловушек” или лингвистических сокращений, которые часто настолько завуалированы, что  являются причиной ошибок в разговоре и вызывают недопонимание. Хотя, для настоящего билингвиста или мультилингвиста, переключение между языками может практически изменить одну и ту же личность.

Бенджамин Уорф, молодой человек из Массачусетса, ходил на лекции  в Йельский университет к Эдварду Сепиру( знаменитому американскому лингвисту и этнологу). Год спустя, в 1931 г, он и Эдвард неформально продвинули гипотезу, которая сейчас называется гипотезой Сепира-Уорфа, которая заявляет, что язык не только формирует наши мысли, но также и опыт о нашем физическом мире. Сравнив английский язык с наречием североамериканских индейцев (Шони), на котором разговаривает всего лишь около 200 человек, Уорф заключил, что язык, на котором мы говорим,  фундаментально определяет наше восприятия мира.

К примеру, для того чтобы сказать “Я чищу ружье шомполом” на Шони, нужно сначала обратиться к сухому месту шомпола (Pekw) , внутренней части ружья (Alak) и наконец к движению, которое производиться (H). Соединив это все вместе, мы получаем полное действие (Nipekwalakha). Таким образом, разговаривая на Шони, носитель английского языка воспринимает мир совершенно по- другому.

Более того, эти фундаментальные отличия идут далеко за рамки редких языков.

В греческих предложениях глагол выходит на первое место, и (так же как в испанском) его спряжение обычно  открывает тон и значение остального предложения, предположительно позволяя использовать более агрессивную манеру речи. Когда греки говорят, они начинают свою речь с глаголов и форма глагола включает в себя уже много информации. С первого слова понимаешь о чем будет разговор.

Во французском подлежащее и сказуемое должны быть относительно близко друг к другу в одном предложении, иначе можно очень просто запутаться, поэтому лаконичность здесь – ключ к успеху. С невероятно большим запасом слов, французский позволяет нам найти точнейшие слова с четким подтекстом.  В английском слова имеют тенденцию быть более податливыми. «I Tweeted you«, вместо «I sent you a tweet» (Твиттер) , легко рифмующимися( очень полезно для сочинения песен) и гораздо более логичными. Думается, не только из-за большей аудитории Daft Punk поют на английском.

В то же время, бывает сложно определиться между конструкциями в языке и самой культурой. Сам ли язык дает нам новую индивидуальность или же это просто напросто культурные привычки, связанные с этим языком? Неужели Скандинавы и вправду такие тихие из-за того, что в их языке меньше жестких звуков или просто потому, что большинство из них  утомляется от общения с иностранцами, когда  необходимо?

То же самое происходит и с испаноязычными американцами. Было проведено интересное исследование Дэвида Луна в Барух колледже. Женщинам, говорящим на испанском и английском одновременно,  дали посмотреть рекламу о чистящих средствах для мытья посуды. Одна реклама была на испанском, другая– на английском. Женщинам показалось, что испанская реклама прозвучала очень насыщенно, с напором, сильно и уверенно, в то время как в английской рекламе женщина выглядела более традиционной и зависимой. Означает ли это, что испанский эмоциональный и очень сильный язык, который влияет на то, как человек воспринимает этот мир или же испанские женщины больше раздражаются от рутинной работы?

 Таким образом, важно не только то, как мы думаем о культуре, но так же как и мы думаем об объектах, словах и мире вокруг нас. Возможно, звучит дико, что, изучая языки,  мы подключаем новые провода к нашему сознанию.

Конечно, есть и такие как профессор Гарварда Стивен Пинкер, который спорит против теории Уорфа, заявляя, что все-таки наши мысли определяют язык, и пока есть те великие умы кто может выдвигать различные гипотезы и их детализировать, споры будут продолжаться. В лучшем случае мы остаемся в неопределенности. Как и сказал тот самый  Жак: “Обсуждение экономики на французском абсолютно отличается от дискутирования о ней на греческом. Это как небо и земля”.


                                                                                       Отличного дня,

                                                                      Яна

                                                 

Оригинал статьи

http://thoughtcatalog.com/cody-delistraty/2013/11/does-learning-a-new-language-give-you-a-new-personality/







Обсудить Вконтакте


Обсудить в Facebook


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>