Об очень популярном в Америке слове «Stuff».
Поговорим сегодня о слове Stuff
Дело в том, что Stuff`oм вы можете назвать все что угодно =)
Это может быть одежда, продукты, книги, мебель, фрукты, какие-то материалы. Наряду с этим , есть значение чепухи , дряни, каких-то субстанций,
непонятных запихиваний , наполнений и даже наркотиков.
Все зависит от того, что вы имеете в виду — смысл при этом не меняется =).
При этом, у этого слова еще множество значений, которые можно рассмотреть с примерами ниже подробнее.
И еще один момент. Не путайте вышеприведенное слово stuff [stʌf] со словом staff [stɑːf] , которое обозначает обычно штат служащих по работе.
Рассмотрим несколько примеров употребления.
He is made of sterner stuff than his father. — У него более решительный характер, чем у его отца.
Do you call this stuff butter? — Неужели вы называете эту дрянь маслом?
This book is poor stuff. — Это никчёмная книжонка.
This is the sort of stuff to give them. — Только так и надо поступать с ними; они не заслуживают лучшего обращения.
Apples, oranges, this kind of stuff. — Так, апельсины, яблоки, всякое такое.
— doctor’s stuff состав, лекарство (о порошках, микстурах; особенно самодельных)
— to order some stuff for the cough — заказать какое-нибудь лекарство от кашля
Your very kind letter did me more good, I think, than any of my doctor’s stuff. — Думаю, что твоё приветливое письмо помогло мне больше, чем любая микстура.
В значении наркоты.
He was on the stuff. — Он сидел на игле.
В значении внутренних свойств человека.
There is some good football stuff in that player. — Этот игрок прирождённый футболист.
green / garden stuff — овощи.
В значении наличных. (о деньгах) Синонимы- money , cash .
В значении оборудования, оснащения, оснастки или военного снаряжения. Синонимы- equipment , stores , stock.
В значении набивать; запихивать, засовывать — I simply can’t stuff any more clothes into this case. — Я просто не могу больше ничего запихнуть в этот чемодан.
She stuffed her things into a suitcase. — Она запихнула свои вещи в чемодан.
They stuffed their suitcases with all sorts of things. — Они набили свои чемоданы куиичей всяких вещей.
В значении погрузки.
Those containers must be stuffed with miscellaneous general stuff. — Эти контейнеры следует заполнить всяким смешанным грузом.
В значении начинять, фаршировать.
Stuff the rabbits and roast them. — Нафаршируйте тушки кроликов и зажарьте их в духовке.
В значении затычки.
He stuffed his fingers into his ears. — Он заткнул уши пальцами.
My nose is stuffed up. — У меня нос заложен.
Когда много поели.
I`m stuffed. Я наелся до отвала.
Когда засунули руки в карманы. He was standing with hands stuffed into his front pockets. — Он стоял, засунув руки в передние карманы.
И немного интересных выражений со словом Stuff.
Stuff shirt — зануда с претензиями, напыщенное ничтожество.
Stuff a sock in it! — Заткнись! (Засунь носок себе в рот).
Stuff a sock in it. You’re a pain — Заткни рот. Ты меня заколебал.
It’s all stuff and nonsense as far as I am concerned — По-моему, это настоящая мура.
Come on, don’t give me all that stuff and nonsense — Ну хватит мне лапшу на уши вешать.
You may not like it but you’re going to have to stuff it anyway — Может быть, тебе это и не понравится, но придется смириться.
Stuff it, I’m 61, what do I care? — Забейте, мне уже 61 , что мне?(мне то что?).
She doesn’t like gossiping and stuff like that — Ей не нравятся сплетни и все прочее в этом духе.
Don’t stuff his head with this nonsense. — Не забивайте ему голову подобным вздором.
stuff the ballot-box — фальсифицировать выборы.
stuff today and starve tomorrow ≈ разом густо, разом пусто’.
He’s stuffing you with silly ideas — Он забивает тебе голову дурацкими идеями.
stuffed peppers — фаршированный перец.
stuffing [‘stʌfɪŋ] — набивка (подушки, матраса) возможно, начинка.
stuffiness [‘stʌfɪnəs] — духота.
Отличного дня,
Яна